ゲーム翻訳最前線:第5回は伊東 龍さんと「ソルトアンドサクリファイス」。英語圏の造語を日本語に移植するときに,ゲーム翻訳者が考えていることとは?

4Gamer net

 プロのゲーム翻訳者が訳を決定するまでの思考回路をのぞいていく本連載。第5回は前回に引き続き,伊東龍さんが登場する。ダークファンタジーRPG「ソルトアンドサクリファイス」のユニークな造語は,いかにローカライズされたのか? 「自分ならどう訳すか」を考えながら読んでみてほしい。

つづき
FB46hatena65
記事を見る
キーワード:RPG の他の記事をみる

最新ゲーム情報をチェック!(トップへ戻る)

関連性のありそうな記事